Quelli che cascano sul termine inglese "delusion"
Bisogna riconoscere che il titolo dell'Economist di questa settimana può davvero trarre in inganno.
A farne le spese oggi è la testata televisiva MF Milano Fiannza che ha tradotto il termine inglese "delusion" con la parola italiana "delusione".
Corretta invece la traduzione della rassegna stampa internazionale di Rainews dove Paolo Cappelli ha interpretato correttamente il significato del termine.
Commenti
Posta un commento